Traductions juridiques et Interprétariat

Traductions juridiques

Contrats, documents administratifs, certificats, diplômes, actes de naissance, acte de mariage, jugement, arrêts (…), sont traduits par MarionLex pour vous, selon vos besoins de l’allemand vers le français ou du français vers l’allemand, assermentés ou non.

Les traductions juridiques nécessitent une très bonne connaissance du langage juridique dans les deux langues, langue source et langue cible.

Les termes juridiques sont spécifiques. Il y a des tournures de phrases, des expressions qui n’existent et n’ont de sens qu’en matière juridique (Beitreibung = recouvrement / Sicherheit = sûreté / Kostenrückerstattung = répétition des frais / Les frais répétibles / Le délai commence à courir à compter du…).

Les professionnels du droit les utilisent car ils correspondent à un concept spécifique qui n’existe souvent qu’en droit. Ces concepts englobent des conséquences qui leur sont propres.

Utiliser un autre terme que le terme adapté peut alors avoir des conséquences non négligeables en cas de nécessité d’interprétation. Par exemple, le mot „Sicherung“ signifie en français tant „sécurité“, que „sûreté“. Or, le premier ne touche qu’à la sécurité des choses ou des personnes et le deuxième couvre toutes les garanties qui peuvent être données en contrepartie de l’octroi d’un crédit, d’une somme d’argent. Il en va de même pour le mot „Umsatz“ qui signifie à la fois „chiffre d’affaire“ et „TVA“. L’expertise du juriste permet de faire parfaitement la distinction.

Il est donc important de choisir le bon terme. Ceci est naturellement mieux assuré par un juriste ayant étudié le droit et connaissant parfaitement ce que couvrent chacun des concepts spécifiques au droit.

Interprétariat

MarionLex est titulaire de l’autorisation générale d’authentification et vous accompagne

  • lors de vos rendez-vous chez le notaire
  • par devant les administrations
  • lors d’expertises
  • à vos réunions
  • dans toutes les situations où une traduction orale en allemand→français / français→allemand est nécessaire.